Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Drama Retranslation in Distinct Socio-Political Contexts: Accommodating Lope De Vega’s "Fuente Ovejuna" for the British Stage

Loading...
Thumbnail Image

Full text at PDC

Publication date

2022

Advisors (or tutors)

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Brill
Citations
Google Scholar

Citation

Braga Riera, Jorge: “Drama retranslation in distinct socio-political contexts: Accommodating Lope de Vega's Fuente Ovejuna for the British Stage”, en Cadera, S. M. y Walsh, A. S. (eds.), Retranslation and reception: Studies in a European Context, Leiden y Boston, 2022, pp. 196-214.

Abstract

This chapter focuses on two performable English retranslations of the Spanish classic Fuente Ovejuna (which premiered on British stages in 1936): Allan Sillitoe and Ruth Fainlight’s All Citizens Are Soldiers (1967), and April De Angelis’s The Village (2018). It analyses the reception of Lope de Vega’s Golden Age classic at two temporally distant socio-political periods, and examines how one of its key themes, the revolt by the masses against subjugation, is portrayed in each case. A textual and paratextual examination of these English retranslations shows substantial alterations provoked by the source play’s relocation across spatial and temporal boundaries. The conclusions reveal the extent to which these two productions can be regarded as relevant at a particular time in the British theatrical culture, drawing particular attention to the need to re-evaluate the concept of ‘retranslation’ in dramatic literature.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Description

Keywords