Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Traductores y maestros de lenguas : gramáticas y vocabularios, el caso de De la Torre y Ocón (1728-1731)

Loading...
Thumbnail Image

Full text at PDC

Publication date

2012

Advisors (or tutors)

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Ediciones Universidad de Salamanca
Citations
Google Scholar

Citation

Vivas, María del Carmen Cazorla. «Traductores y maestros de lenguas : gramáticas y vocabularios, el caso de De la Torre y Ocón (1728-1731)». Cuadernos dieciochistas, vol. 13, 2012, pp. 51-73. revistas.usal.es, https://revistas.usal.es/dos/index.php/1576-7914/article/view/9512.

Abstract

RESUMEN: El siglo XVIII, dejando a un lado la labor académica, no ha sido estudiado en profundidad todavía por parte de los estudiosos de la historia de la lengua. Sin embargo, al menos en lo que a lexicografía se refiere, es una época fecunda y muy importante para la historia de los diccionarios. En el trabajo que proponemos vamos a tratar de un maestro de lenguas, gramático, lexicógrafo y traductor, concretamente Francisco de la Torre y Ocón (1660-1725), y de su obra «El maestro de las dos lenguas. Diccionario español y francés en dos tomos». (1726-1728). Situaremos la labor de este autor en su contexto histórico (la primera mitad del siglo XVIII) y lingüístico y analizaremos su labor lexicográfica (descripción metalexicográfica, tipo de léxico incluido, definiciones, marcas, etc.) con el fin de contribuir a un mejor conocimiento de la lexicografía bilingüe francés-español.
ABSTRACT: The 18th Century has not been studied in depth by experts on Historical Linguistics. However, this is a fruitful and important period in the history of dictionaries as far as lexicography is concerned. The present paper focuses on the lexicographer and translator Francisco de la Torre y Ocón (1660-1725) and his work «El maestro de las dos lenguas. Diccionario español y francés en dos tomos». (17261728). The work by this renowned author will be analyzed within the framework of its historical and linguistic period (first half of the 18th Century). His approach to lexicography will be similarly analyzed with the aim of contributing to a better understanding of bilingual (French-Spanish) lexicography.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Description

Keywords

Collections