Para depositar en Docta Complutense, identifícate con tu correo @ucm.es en el SSO institucional: Haz clic en el desplegable de INICIO DE SESIÓN situado en la parte superior derecha de la pantalla. Introduce tu correo electrónico y tu contraseña de la UCM y haz clic en el botón MI CUENTA UCM, no autenticación con contraseña.
 

"Lectures de Nodier en Espagne. Les traductions de Mademoiselle de Marsan"

Loading...
Thumbnail Image

Full text at PDC

Publication date

2021

Advisors (or tutors)

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Classiques Garnier
Citations
Google Scholar

Citation

"Lectures de Nodier en Espagne. Les traductions de Mademoiselle de Marsan", en Cahiers d'études nodiéristes. La Fortune de Nodier en Espagne, Palacios, C y Zaragoza, G. (dir.), París:Garnier, 2021, pp. 25-51.

Abstract

Le roman Mademoiselle de Marsan a peu attiré la critique, comparativement aux autres œuvres de Charles Nodier. Il fait pourtant partie du groupe des romans illyriens, avec Jean Sbogar qui a été l’objet de maints commentaires et analyses, et Smarra, assez glosé également. Ces textes s’inspirent de la culture, de la politique et des paysages que Nodier apprécia et fréquenta entre décembre 1812 et août 1813. De plus, si Jean Sbogar incorpore, dans sa deuxième partie, tout un épisode vénitien, Mademoiselle de Marsan situe aussi l’action de son long premier chapitre entièrement dans la ville de Venise. Ainsi le texte dont nous allons parler participe topographiquement, et de la «modeste vogue illyrienne » du romantisme, et de la longuetradition littéraire inspirée de la Sérénissime, qui connut, elle aussi,un regain d’intérêt autant en France qu’en Espagne dans la première moitié du xixe siècle.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Description

Keywords

Collections