From castilian to nahuatl, or from nahuatl to castilian? Reflections and doubts about legal translation in the writings of judge Alonso de Zorita (1512–1585?)

Loading...
Thumbnail Image

Full text at PDC

Publication date

2016

Advisors (or tutors)

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Max-Planck-Institut für Rechtsgeschichte und Rechtstheorie
Citations
Google Scholar

Citation

Egío García, José Luis, "From Castilian to Nahuatl, or from Nahuatl to Castilian? Reflections and Doubts about Legal Translation in the Writings of Judge Alonso de Zorita (1512–1585?)", Rechtsgeschichte – Legal History Rg 24 (2016), 122-153,

Abstract

This article examines the reflections on legal translation set out in two Relaciones written by the 16th century Spanish jurist Alonso de Zorita. These serve as excellent illustrations for the creative dimension motivating several of the proposals for the adaptation of Castilian law to native legal custom in the Americas. My analysis focuses on some of the linguistic issues implied by Zorita’s proposal for the restoration of an idealized pre-Hispanic polity: the use of the native pictorial legal sources, and it considers some of the issues and dilemmas related to their proper interpretation and translation.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Description

Keywords

Collections