Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

La Nueva Clarisa: Historia Verdadera

dc.contributor.authorSanz Cabrerizo, Amelia Del Rosario
dc.contributor.authorLatorre García, Juan Antonio
dc.contributor.authorAcién Martín, Marina
dc.date.accessioned2023-08-23T09:35:28Z
dc.date.available2023-08-23T09:35:28Z
dc.date.issued2023-07-13
dc.descriptionPublicada originalmente en Madrid, Imprenta de Cruzado, 1797.
dc.description.abstractEl objetivo de esta publicación de La Nouvelle Clarice (Tome I) es, ante todo, el acceso al texto de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont (1711-1776) en francés, inglés y español para garantizar su mejor legibilidad por parte de los lectores; pero también para ofrecer a investigadores y profesores una base para posibles trabajos. Han sido seleccionadas para su transcripción y curación ediciones reproducidas en las bibliotecas digitales GALLICA-BNF, HATHI TRUST y ECCO por ser ediciones originales o de referencia en su época de publicación y poseer una suficiente calidad de imagen y de OCR. Es cierto que disponemos de esas versiones digitalizadas en modo imagen y en modo texto, pero la tipografía, por un lado, y la insuficiente calidad de los resultados mediante OCR, por otro, dificultan enormemente la lectura. Ofrecemos el texto limpio de los errores de formato más flagrantes, como cabeceras insertas en el texto o saltos de línea, y con la ortografía regularizada y corregida, pero con la puntuación original. Así proponemos una transcripción semi-diplomática, normalizada y modernizada. Somos conscientes de que ello conlleva la pérdida de ciertos rasgos idiosincrásicos e históricos, pero también nos permite trabajar con técnicas basadas en corpus y con herramientas digitales, esto es, con medios automáticos o semi-automáticos. El investigador siempre podrá volver a la imagen de partida para comprobar la transcripción. Esta se ha realizado por el equipo investigador entre los meses de marzo y mayo de 2023 y se ha basado para la regularización en el Diccionario de Español de la Real Academia Española, en el Trésor de la Langue Française Informatisé y en el Oxford English Dictionnary. La regularización de nombres propios sigue los criterios de Wikidata de CERL y de Getty TGN para los nombres de lugar. Si bien la obra original se publicó en dos volúmenes, la traducción española está dividida en tres, de modo que en este documento hemos recopilado el primer volumen y parte del segundo en correspondencia con el primer volumen original francés y con su respectiva traducción al inglés. En aras de una ciencia abierta, ofrecemos, pues, los textos que sirven de base para nuestra investigación y la publicación de sus resultados. Así, podrán servir para posteriores aplicaciones didácticas y desarrollos científicos.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.refereedFALSE
dc.description.statussubmitted
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/87440
dc.language.isospa
dc.page.total257
dc.publication.placeMadrid
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.keywordLeprince de Beaumont
dc.subject.ucmHumanidades
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.titleLa Nueva Clarisa: Historia Verdadera
dc.title.alternativeThe New Clarissa: A True Story
dc.title.alternativeLa Nouvelle Clarice: Histoire Véritable
dc.typebook
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication0f9cc574-a8b2-435d-ac90-76863621eadd
relation.isAuthorOfPublicationfe900e33-e0d8-4f71-b286-e19ce987a869
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoveryfe900e33-e0d8-4f71-b286-e19ce987a869

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
La Nueva Clarisa.pdf
Size:
897.77 KB
Format:
Adobe Portable Document Format