Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

“Flight to Canada” and “Kindred”: Similarities and Discrepancies in Two Neo-Slave Narratives Translated into Spanish

dc.contributor.authorSanz Jiménez, Miguel
dc.date.accessioned2024-10-18T13:08:45Z
dc.date.available2024-10-18T13:08:45Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractABSTRACT: The aim of this paper is to study the Spanish translations of Ishmael Reed’s “Flight to Canada” and Octavia E. Butler’s “Kindred”, two neo-slave narratives that were published in the 1970s. It examines how Black English, the lexicon of slavery, and proper nouns have been recreated in the Spanish target texts. The linguistic variety spoken by the secondary characters in “Flight to Canada” and by the slaves in “Kindred” makes readers aware of the language of the dispossessed Other. Butler’s and Reed’s novels were published simultaneously in Spain in 2018 and translated by Amelia Pérez de Villar and Inga Pellisa, respectively. This paper observes how translators’ choices play a key role in the portrayal of alterity in literary texts.
dc.description.abstractRESUMEN: Este artículo estudia «Vuelo a Canadá» y «Parentesco», las traducciones españolas de las correspondientes obras de Ishmael Reed y Octavia E. Butler, dos novelas de esclavitud que se publicaron en los años setenta. Se examina cómo los textos meta españoles recrean el inglés afroamericano, el léxico de la esclavitud y los nombres propios. La variedad lingüística utilizada por los personajes secundarios de «Vuelo a Canadá» y los esclavos de «Parentesco» acerca a los lectores al lenguaje del otro desposeído. Las novelas de Butler y Reed se publicaron simultáneamente en España en 2018 y sus traductoras son Amelia Pérez de Villar e Inga Pellisa, respectivamente. Este trabajo analiza cómo las decisiones de las traductoras juegan un papel crucial en la representación de la alteridad en los textos literarios.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.facultyInstituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT)
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationSanz Jiménez, Miguel. «“Flight to Canada” and “Kindred”: Similarities and Discrepancies in Two Neo-Slave Narratives Translated into Spanish». The Grove: Working Papers on English Studies, vol. 27, 2020, pp. 135-156, https://doi.org/10.17561/grove.v27.a9
dc.identifier.doi10.17561/grove.v27.a9
dc.identifier.officialurlhttps://revistaselectronicas.ujaen.es/index.php/grove/article/view/5728/
dc.identifier.relatedurlhttps://doi.org/10.17561/grove.v27.a9
dc.identifier.relatedurlhttps://revistaselectronicas.ujaen.es/index.php/grove/index
dc.identifier.relatedurlhttps://editorial.ujaen.es/
dc.identifier.relatedurlhttps://revistaselectronicas.ujaen.es/
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/109103
dc.journal.titleThe Grove : Working Papers on English Studies
dc.language.isoeng
dc.page.final156
dc.page.initial135
dc.publisherEditorial de la Universidad de Jaén
dc.rightsAttribution 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subject.cdu821.111(73)Reed, Ishmael7fli=134.2.07
dc.subject.cdu821.111(73)Butler, Octavia E.7kin=134.2.07
dc.subject.cdu81'255.4
dc.subject.cdu821.111(=1/=9:73=013)
dc.subject.cdu811.111(=1/=9:73=013)
dc.subject.keywordAfrican-American Literature
dc.subject.keywordBlack English
dc.subject.keywordIshmael Reed
dc.subject.keywordOctavia E. Butler
dc.subject.keywordLiterary Translation
dc.subject.keywordSlave Narratives
dc.subject.keywordLiteratura afroamericana
dc.subject.keywordInglés afroamericano
dc.subject.keywordIshmael Reed
dc.subject.keywordOctavia E. Butler
dc.subject.keywordTraducción literaria
dc.subject.keywordNovelas de esclavitud
dc.subject.ucmFilología inglesa
dc.subject.ucmLiteratura
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y Literatura
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.title“Flight to Canada” and “Kindred”: Similarities and Discrepancies in Two Neo-Slave Narratives Translated into Spanish
dc.title.alternative«Vuelo a Canadá» y «Parentesco»: similitudes y discrepancias en dos novelas de esclavitud traducidas al español
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dc.volume.number27
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication897faa86-df3c-408b-9750-e6fccfc6d405
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery897faa86-df3c-408b-9750-e6fccfc6d405

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Docta_+Sanz+Jiménez,+Miguel.pdf
Size:
259.54 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections