Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

En torno a la retraducción teatral: propuesta para una (re)definición

dc.contributor.authorBraga Riera, Jorge
dc.date.accessioned2024-11-25T16:18:01Z
dc.date.available2024-11-25T16:18:01Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractRESUMEN: En las dos últimas décadas los estudios sobre retraducción literaria han adquirido un notable avance, y son variadas las propuestas que incluyen definiciones para este fenómeno e inciden en los elementos que lo propician. No obstante, en el ámbito teatral, apenas si contamos con reflexiones que aborden los factores textuales y extratextuales que provocan la traducción y puesta en escena de una obra previamente traducida (y probablemente también representada) en una cultura meta concreta. Este artículo supone un acercamiento teórico a esta cuestión, al explorar los agentes verbales (lingüísticos, traductológicos) y no verbales (comerciales, personales, ideológicos, escénicos) que favorecen la retraducción y recepción de una obra dramática. El análisis resultante confirma la necesidad de formular una definición de retraducción teatral distinta a la de retraducción literaria que tenga en cuenta las peculiaridades específicas de las artes escénicas.
dc.description.abstractABSTRACT: While the last two decades have seen significant progress in studies on literary retranslation, with proposed definitions and exploration of prompting factors, a noticeable gap exists in reflections on this phenomenon within theatrical translation. This gap extends to an examination of the textual and non-textual factors influencing the translation and staging of works previously translated (and probably performed) in a specific target culture. This article theoretically investigates both the verbal —linguistic, translational— and non-verbal — commercial, personal, ideological, performative— elements that influence the retranslation and reception of a particular play. The analysis underscores the necessity of formulating a definition of theatrical retranslation as distinct from literary retranslation that accounts for the unique peculiarities inherent in the dramatic genre.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.facultyInstituto del Teatro de Madrid (ITEM)
dc.description.facultyInstituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT)
dc.description.facultyInstituto Universitario de Investigación Ortega y Gasset (IUIOG)
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationBraga Riera, J. (2024). En torno a la retraducción teatral: propuesta para una (re)definición. Sendebar, 35, 7-22. https://doi.org/10.30827/sendebar.v35.29946
dc.identifier.doi10.30827/sendebar.v35.29946
dc.identifier.essn2340-2415
dc.identifier.officialurlhttps://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/29946
dc.identifier.relatedurlhttps://doi.org/10.30827/sendebar.v35.29946
dc.identifier.relatedurlhttps://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/index
dc.identifier.relatedurlhttps://editorial.ugr.es/
dc.identifier.relatedurlhttps://revistaseug.ugr.es/
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/111031
dc.journal.titleSendebar : Revista de Traducción e Interpretación
dc.language.isospa
dc.page.final22
dc.page.initial7
dc.publisherEditorial Universidad de Granada
dc.rightsAttribution-NonCommercial 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.subject.cdu81'255.4:82‑2
dc.subject.keywordRetraducción teatral
dc.subject.keywordRetraducción literaria
dc.subject.keywordFactores de retraducción
dc.subject.keywordDefinición
dc.subject.keywordTheatre retranslation
dc.subject.keywordLiterary retranslation
dc.subject.keywordRetranslation factors
dc.subject.keywordDefinition
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.ucmLiteratura
dc.subject.ucmTeatro
dc.subject.unesco57 Lingüística
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.subject.unesco5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
dc.subject.unesco5505.10 Filología
dc.titleEn torno a la retraducción teatral: propuesta para una (re)definición
dc.title.alternativeAbout Theatre Retranslation: In Search of a (Re)definition
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dc.volume.number35
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication1db5c8e9-24c9-4eb4-9e8c-9102714807e1
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery1db5c8e9-24c9-4eb4-9e8c-9102714807e1

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Docta_01_29946_Braga_corregido.pdf
Size:
427.27 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections