Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Algunas locuciones preposicionales en latín: "in loco", "in locum", "in uicem" e "in uice"

Loading...
Thumbnail Image

Full text at PDC

Publication date

2017

Advisors (or tutors)

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Presses Universitaires du Mirail
Citations
Google Scholar

Citation

Abstract

En latín se ha descuidado el estudio de las expresiones constituidas por varias palabras conjuntamente que adquieren el sentido y el funcionamiento gramatical de una preposición, es decir, las locuciones preposicionales. Este trabajo está dedicado a algunas construcciones que pueden ser consideradas locuciones preposicionales: "in loco / locum" + gen. e "in uice / uicem" + gen. Ambas expresan el sentido ‘en sustitución de’, al igual que la preposición "pro", y están documentadas en latín hasta finales de la Antigüedad, excepto "in uice" que reemplaza por completo a "in uicem" en latín medieval. Las fórmulas "in loco" + gen. e "in locum" + gen. parecen variantes de la misma locución preposicional con un grado de fijación formal bajo y cierta distribución complementaria según el verbo. Las variantes "in uicem" e "in uice" presentan un grado de fijación formal elevado. Ambas locuciones preposicionales perviven en muchas lenguas modernas.
En latin, les expressions composées de plusieurs mots que acquièrent conjointement le sens et le fonctionnement grammatical d’une préposition, à savoir les locutions prépositives, n’ont pas été étudiées de manière systématique. Dans cet article, nous examinons les constructions qui peuvent être considérées comme des locutions prépositionnelles : "in loco / locum" + gén. et "in uice / uicem" + gén. Toutes les deux expriment le sens ‘au lieu de’, de la même façon que la préposition "pro", et sont documentées en latin jusqu’à la fin de l’Antiquité, sauf "in uice" qui remplace "in uicem" en latin médiéval. Les constructions "in loco" + gén. et "in locum" + gén. semblent des variantes de la même locution prépositive avec un faible degré de figement formel et avec une certaine distribution complémentaire en fonction du verbe. Les variantes "in uicem" et "in uice" ont un haut degré de figement formel. Par ailleurs, ces locutions prépositives survivent dans plusieurs langues modernes.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Description

Keywords

Collections