Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

La traducción, la adaptación y la interpretación en España y en China de las obras escritas por Mo Yan

Loading...
Thumbnail Image

Official URL

Full text at PDC

Publication date

2023

Defense date

23/11/2022

Advisors (or tutors)

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Universidad Complutense de Madrid
Citations
Google Scholar

Citation

Abstract

La traducción, adaptación e interpretación de las obras de Mo Yan han contribuido en gran medida a la difusión de la literatura china en el círculo cultural mundial, y el estudio de la traducción de las novelas de Mo Yan ha despertado el entusiasmo de la comunidad académica. El análisis sobre las obras de Mo Yan es también una reflexión sobre el estado actual de la escritura china contemporánea, y una reflexión sobre la literatura china en el marco de la literatura mundial, contribuyendo a explorar el proceso cognitivo, la estrategia de traducción y la aceptación cultural en la difusión de la literatura china en el extranjero. Aunque tanto las películas como las series de televisión forman parte del arte del cine y la televisión, son muy diferentes y las obras adaptadas tienen sus propias características, que reflejan diversos cambios y diferencias en el medio, la audiencia y la cultura. Por medio de un estudio comparativo de las adaptaciones cinematográficas y televisivas de una misma obra literaria por su carácter sincrónico y diacrónico, se pueden analizar cuáles son las similitudes y diferencias entre las adaptaciones en ambos medios, y de esta manera las razones y valores culturales que las sustentan...
The translation, adaptation and interpretation of Mo Yan’s works have contributed greatly to the dissemination of Chinese literature in the world cultural circle, and the study of the translation of Mo Yan’s novels has aroused the enthusiasm of the academic community. The analysis on Mo Yan’s works is also a reflection on the current state of contemporary Chinese writing, and a reflection on Chinese literature in the framework of world literature, contributing to explore the cognitive process, translation strategy and cultural acceptance in the dissemination of Chinese literature abroad. Although both films and TV series are part of the art of film and television, they are very different and the adapted works have their own characteristics, reflecting various changes and differences in the medium, audience and culture. A comparative study of film and television adaptations of the same literary work by their synchronic and diachronic character, one can analyses what are the similarities and differences between the adaptations in both media, and thus the reasons and cultural values behind them...

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Description

Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Ciencias de la Información, leída el 23-11-2022

Unesco subjects

Keywords

Collections